⒈ ?發(fā)表似乎高明但脫離實(shí)際的論調(diào);說得很好聽而不實(shí)際去做。
英say fine-sounding things; use high-flown words;
⒈ ?說不切實(shí)際的漂亮話或只說得好聽而不做。
引徐特立 《讀書日記一則》:“從來就是要求實(shí)現(xiàn)共同綱領(lǐng),并非過去唱高調(diào),而是看法前后不同?!?/span>
例如:「別光只會唱高調(diào),要功成名就還是得腳踏實(shí)地,一步一步來?!?/span>
英語to sing the high part, to speak fine sounding but empty words (idiom)?
法語utiliser des mots pompeux, emboucher la trompette
1.溫斯頓.邱吉爾今天是一個理想化的歷史英雄,但當(dāng)時卻看成是一個愛唱高調(diào)但常犯錯誤的人,搖擺不定的政客,有幾分才氣的演說家,輕率的裝腔作勢者,以及販賣戰(zhàn)爭的酒徒.
2.我誠心地辯解道,依我的看法,那是一個不真實(shí)的世界。因?yàn)槟侵皇请S便唱高調(diào),然后就說是必須要遵循的法則。
3.譯文:溫斯頓.邱吉爾今天是一個理想化的歷史英雄,但當(dāng)時卻看成是一個愛唱高調(diào)但常犯錯誤的人,搖擺不定的政客,有幾分才氣的演說家,輕率的裝腔作勢者,以及販賣戰(zhàn)爭的酒徒.