⒈ ?把衣袖一甩(古時(shí)衣袖較長(zhǎng))表示生氣地離去。
英leave with a flick of one's sleeve—go off in a huff;
⒈ ?形容言語(yǔ)不合,心里不滿的離去。也作「拂袖而起」、「拂衣而去」。
引《三國(guó)演義·第一〇六回》:「輅曰:『老生者見不生,常談?wù)咭姴徽??!凰旆餍涠??!?/span>
英語(yǔ)to storm off in a huff (idiom)?
法語(yǔ)(expr. idiom.)? se retourner et quitter brusquement
1.海水就像慈祥的母親,拂袖而去。
2.畢竟,全球化勢(shì)不可當(dāng),所以在瑞士與會(huì)的各國(guó)部長(zhǎng)拂袖而去又有何妨呢?
3.他聽了以后,拂袖而去,一轉(zhuǎn)眼就沒了蹤影。
4., 聽了大家的批評(píng),他非但不虛心接受,反而惱羞成怒,拂袖而去。
5.他聽了以后,拂袖而去,一轉(zhuǎn)眼就沒了蹤影。
6.這尋仙索道一途需要的便是一顆堅(jiān)定的心,諸位峰主眼見葉孤城劍心如此堅(jiān)定,若是再多說(shuō)些什么,卻是不好了,也便只有跺足一嘆,拂袖而去,暗道可惜。
7.開討論會(huì),*記與廠長(zhǎng)們?yōu)楣S的消防問(wèn)題辯論起來(lái),一言不和,*記拂袖而去。