⒈ ?用巧妙的手段謀求私利或躲避困難。
例投機(jī)取巧。
英resort to trickery to serve oneself;
⒈ ?求取工巧;采取巧妙方法。
引南朝 梁 劉勰 《文心雕龍·隱秀》:“或有晦塞為深,雖奧非隱;雕削取巧,雖美非秀?!?br />元 吾丘衍 《學(xué)古編·三十五舉》:“白文印皆用 漢 篆,平方正直,字不可圓,縱有斜筆,亦當(dāng)取巧寫過?!?br />明 郎瑛 《七修續(xù)稿·詩文·瀑布詩》:“﹝ 蘇東坡 ﹞特一時(shí)取巧自成一體,不害其為詩也?!?/span>
⒉ ?謂用巧妙的手段謀取不正當(dāng)利益或回避困難。
引清 采蘅子 《蟲鳴漫錄》卷二:“﹝丑陋婢女﹞得子則育之,生女或與人為養(yǎng)媳,或仍留為婢……不為之出養(yǎng)父之資,而專得其子女之益,居心取巧,亦必有報(bào)。”
楊朔 《三千里江山》第三段:“李春三 這孩子說話率,做事也率,從來不會(huì)藏奸取巧?!?/span>
⒈ ?求取工巧。
引南朝梁·劉勰《文心雕龍·隱秀》:「或有晦塞為深,雖奧非隱,雕削取巧,雖美非秀矣?!?/span>
反守拙
⒉ ?找機(jī)會(huì)。
引《金瓶梅·第三十七回》:「你閑了,到他那里取巧兒和他說,就說我上覆他?!?/span>
⒊ ?以狡猾的手段避免繁難或謀得利益。
例如:「大家都很苦,只有他一個(gè)人取巧?!?/span>
反守拙
英語quick fix, opportune short cut (around a difficulty)?, cheap trick (to get what one wants)?, to pull a fast one
法語réparation rapide, solution miracle
1.小時(shí)候不會(huì)做人,不會(huì)說謊,不會(huì)裝象,不會(huì)轉(zhuǎn)彎抹角,不會(huì)逢迎巴結(jié),不會(huì)察言觀色,不會(huì)投其所好,只是率性而為,卻盡享了做人的快樂。成熟后知道如何做人了,知道言不由衷了,知道曲意逢迎了,知道仰人鼻息了,知道投機(jī)取巧了,知道左右逢源了,卻越做越疲憊。所以,做人簡單一點(diǎn)才快樂!
2.做了幾十年翻譯,我經(jīng)歷了一種語文迻譯稱另一種語文的潛默過程:痛苦的拖鞋,非分的攀附,取巧的討好,武斷的撮合,過分聰明的詮釋,翻譯于是成了冗長的化妝行為。我摸不清英國人美國人化裝成沙特跟真的沙特差距有多大。董橋
3.在子女小時(shí)不應(yīng)對(duì)他們過于苛吝。否則會(huì)使他們變得卑賤,甚至投機(jī)取巧,以至墮入下流,即使后來有了財(cái)富時(shí)也不會(huì)正當(dāng)利用。
4.生活需要游戲,但不能游戲人生;生活需要歌舞,但不需醉生夢死;生活需要藝術(shù),但不能投機(jī)取巧;生活需要勇氣,但不能魯莽蠻干;生活需要重復(fù),但不能重蹈覆轍。
5.考試應(yīng)憑實(shí)力,不可投機(jī)取巧,心存僥倖。
6.商道取巧之術(shù),妄圖不勞而獲,禍國殃民,若任其發(fā)展,必使大亂,我姐見先生為禍國之術(shù)諍言,方出言阻止,還望先生莫怪。
7.這其實(shí)是避重就輕圖省力氣的一種寫法,他的做法雖然取得了一定效果,但其實(shí)投機(jī)取巧,不足為訓(xùn)。
8.這其實(shí)是避重就輕圖省力氣的一種寫法,他的做法雖然取得了一定效果,但其實(shí)投機(jī)取巧,不足為訓(xùn)。
9.做了幾十年翻譯,我經(jīng)歷了一種語文迻譯稱另一種語文的潛默過程:痛苦的拖鞋,非分的攀附,取巧的討好,武斷的撮合,過分聰明的詮釋,翻譯于是成了冗長的化妝行為。我摸不清英國人美國人化裝成沙特跟真的沙特差距有多大。
10.圖省力氣的一種寫法,他的做法雖然取得了一定效果,但其實(shí)投機(jī)取巧,不足為訓(xùn)。