⒈ ?舊時(shí)對(duì)在中國(guó)的外國(guó)人的憎稱(chēng)。
英foreign devil;
⒈ ?俗稱(chēng)外國(guó)人。含有憎惡的意思。
引《孽海花·第二回》:「怎么奇渥溫、木華黎、禿禿等名目,我懂也不懂。聽(tīng)他說(shuō)得聯(lián)聯(lián)翩翩,好像洋鬼子話一般?!?/span>
英語(yǔ)foreign devil, term of abuse for Westerners
法語(yǔ)(insulte)? diable étranger (occidental)?
1.美國(guó)這個(gè)地方,病不得,死也死不起!一塊豆腐干大的墓地就要兩三千美金,莫說(shuō)我沒(méi)錢(qián)買(mǎi)不起,買(mǎi)得起我也不要去跟那些洋鬼子去擠去!
2.對(duì)此,他的家庭乃至整個(gè)家族深感不滿:其母對(duì)他決定去“把靈魂賣(mài)給洋鬼子”哀痛不已,而他的一位叔叔則要求他改名,免得辱沒(méi)了家族的名聲。