⒈ ?佛教語(yǔ)。梵文Tathatā或Bhūtatathatā的意譯。謂永恒存在的實(shí)體、實(shí)性,亦即宇宙萬(wàn)有的本體。與實(shí)相、法界等同義。
⒈ ?佛教語(yǔ)。梵文Tathatā或Bhūtatathatā的意譯。謂永恒存在的實(shí)體、實(shí)性,亦即宇宙萬(wàn)有的本體。與實(shí)相、法界等同義。
引南朝 梁 蕭統(tǒng) 《謝敕賚制旨大集經(jīng)講疏啟》:“同真如而無(wú)盡,與日月而俱懸?!?br />《成唯識(shí)論》卷九:“真謂真實(shí),顯非虛妄;如謂如常,表無(wú)變易。謂此真實(shí),於一切位,常如其性,故曰真如?!?br />明 屠隆 《曇花記·西游凈土》:“霞幢被,寶座趺,靈光隨處現(xiàn)真如。”
《紅樓夢(mèng)》第八七回:“屏息垂簾,跏趺坐下,斷除妄想,趨向真如。”
范文瀾 《唐代佛數(shù)·佛教各派》:“事物生滅變化,都不離真如。故真如即萬(wàn)法(事物),萬(wàn)法即真如。真如與萬(wàn)法,無(wú)礙融通。”
⒈ ?佛教上指現(xiàn)象的本質(zhì)或真實(shí)性。
引《佛地經(jīng)論·卷二》:「如是真如即是佛地平等法性?!?br />唐·李公佐《謝小娥傳》:「小娥厚貌深辭,聰敏端特,煉指跛足,誓求真如?!?/span>
英語(yǔ)Tathata
法語(yǔ)Tathata
1.一謀之功,由人而神。一謀之過(guò),由神而鬼。世間事,當(dāng)真如此滑稽。孫皓暉
2.此輩心兇筆弱,不能文戰(zhàn),便大施誣陷與中傷,又無(wú)效,于是就詛咒,真如三姑六婆,可鄙也,可惡也。
3.果真如此,比日本更小的*彎,就是舉全島之力也無(wú)法撫平此種傷痛,又豈是方圓50千米內(nèi)的民眾可以借箸代籌,決定是否準(zhǔn)許興建核電廠。
4.要跳要舞,羊男說(shuō),而且要跳得優(yōu)美動(dòng)人,跳得大家心悅誠(chéng)服。既然要使大家心悅誠(chéng)服,那么我恐怕也該具有假相才是。果真如此,大家能對(duì)我的假相心悅誠(chéng)服嗎?也許能的,我想。但又有誰(shuí)肯對(duì)我的真相心悅誠(chéng)服呢?
5.鐵匠鋪的主人姓葉,名鐵,人如其名,看長(zhǎng)相,五尺掛零的身高,肌肉暴露在空氣中,黝黑黝黑的,在飛濺的火星中真如黑鐵塔一般。
6.防線被無(wú)情地沖垮了,一發(fā)不可收拾,真如激流放舟,一瀉千里啊!
7.古代的棧道,橫木凌空,堅(jiān)固平穩(wěn),人行馬過(guò),如走平地,真如神施鬼設(shè),表現(xiàn)出工匠們高度的智慧。
8.此輩心兇筆弱,不能文戰(zhàn),便大施誣陷與中傷,又無(wú)效,于是就詛咒,真如三姑六婆,可鄙也,可惡也。
9.如果中國(guó)的海軍果真如此,如此憂柔寡斷,如此不爭(zhēng)朝夕,如此不爭(zhēng)氣,干脆不要造了,跟在印度后面去買(mǎi)外國(guó)的航母吧!ToP。
10.如果是棵小草,即使在最好的企業(yè)里,你也長(zhǎng)不成大樹(shù)。果真如此,不如歷經(jīng)風(fēng)雨,把自己培養(yǎng)成名貴花卉。