原文
樂(lè)羊?yàn)槲簩?,攻中山。其子時(shí)在中山,中山君烹之,作羹致于樂(lè)羊。樂(lè)羊食之。古今稱之:樂(lè)羊食子以自信,明害父以求法。
譯文及注釋
樂(lè)羊做魏國(guó)將領(lǐng),進(jìn)攻中山。他的兒子當(dāng)時(shí)正在中山,中山國(guó)君把樂(lè)羊的兒子煮了,做成肉羹送到樂(lè)羊那里,樂(lè)羊把肉羹吃了。古往今來(lái)都稱頌說(shuō):樂(lè)羊吃自己的兒子來(lái)增強(qiáng)自信,表明即使有損予為父之道,也應(yīng)保全軍法的尊嚴(yán)。參考資料:
1、佚名.360doc.http://www.360doc.cn/article/7741790_152038181.html