為您提供王維吳道子畫(huà),宋代,蘇軾, 何處訪吳畫(huà)?普門(mén)與開(kāi)元。開(kāi)元有東塔,摩詰留手痕。吾觀畫(huà)品中,莫如二子尊。道子實(shí)雄放,浩如海波翻。當(dāng)其下手風(fēng)雨快,筆所未到氣已吞。亭亭雙林間,彩暈扶桑暾。中有至人談寂滅,悟者悲涕迷者...">
何處訪吳畫(huà)?普門(mén)與開(kāi)元。
譯文:到哪兒去尋訪吳道子的畫(huà)?普門(mén)和開(kāi)元兩座寺院的墻壁。
注釋:普門(mén)、開(kāi)元:即普門(mén)寺和開(kāi)元寺,都在鳳翔。吳道子在兩寺畫(huà)有佛像,王維在開(kāi)元寺畫(huà)有墨竹。
開(kāi)元有東塔,摩詰留手痕。
譯文:開(kāi)元寺有東塔,留存著王維繪畫(huà)的手跡。
注釋:手痕:手跡,即謂開(kāi)元寺的東塔上有王維的畫(huà)。
吾觀畫(huà)品中,莫如二子尊。
譯文:我看古往今來(lái)的畫(huà)家,沒(méi)有誰(shuí)比得上這兩位先生尊貴的品級(jí)。
注釋:畫(huà)品:畫(huà)的品格、品評(píng)。
道子實(shí)雄放,浩如海波翻。
譯文:道子的畫(huà)風(fēng)實(shí)在雄奇奔放,浩浩蕩蕩如同海浪翻滾。
注釋:雄放:奔放,豪放。
當(dāng)其下手風(fēng)雨快,筆所未到氣已吞。
譯文:當(dāng)他下筆時(shí)靈感像疾風(fēng)驟雨,畫(huà)筆未到處氣勢(shì)已先奪人。
亭亭雙林間,彩暈扶桑暾。
譯文:在那高高的兩棵娑羅樹(shù)間,燦爛的朝陽(yáng)從扶桑冉冉東升。
注釋:亭亭:高高聳立。雙林:吳道子畫(huà)中所畫(huà)的兩株娑羅樹(shù)。彩暈:五彩光華。扶桑:古代神話中的日出之處。暾:太陽(yáng)升起。
中有至人談寂滅,悟者悲涕迷者手自捫。
譯文:畫(huà)中間有至高無(wú)上的佛祖,在講說(shuō)寂滅的教義是超脫死生。覺(jué)悟的信徒全都在悲哀哭泣,也有人手捫胸膛表示理解不深。
注釋:至人:至高無(wú)上的人,指釋迦牟尼佛。寂滅:佛家語(yǔ),“涅槃”的意譯,意謂超脫世間入于不生不滅之境。手自捫:以手捶胸,這是形容聽(tīng)者未解寂滅之意時(shí)的狀態(tài)。
蠻君鬼伯千萬(wàn)萬(wàn),相排競(jìng)進(jìn)頭如黿。
譯文:天竺的眾多君長(zhǎng)和千千萬(wàn)鬼王,互相擁擠爭(zhēng)聽(tīng)佛法,像黿一樣拼命把頭伸。
注釋:蠻君:天竺國(guó)的君王。黿:大鱉,背青黃色,頭有疙瘩,能伸縮,此處形容信徒眾頭攢聚、伸長(zhǎng)。
摩詰本詩(shī)老,佩芷襲芳蓀。
譯文:摩詰本是一位可敬的老詩(shī)人,如佩香草詩(shī)風(fēng)秀美芳芬。
注釋:佩芷襲芳蓀:這是以美人佩帶香草的形象來(lái)形容王維的詩(shī)風(fēng)。佩、襲,穿戴。芷、蓀,香草。
今觀此壁畫(huà),亦若其詩(shī)清且敦。
譯文:現(xiàn)在觀看他的壁畫(huà),也像詩(shī)品一樣樸美清淳。
注釋:清且敦:風(fēng)格清秀而又渾樸。
祇園弟子盡鶴骨,心如死灰不復(fù)溫。
譯文:畫(huà)中的祇園弟子個(gè)個(gè)清瘦如仙鶴,內(nèi)心枯寂宛若死灰不會(huì)再溫。
注釋:祇園弟子:佛徒。鶴骨:形容佛徒的清瘦。心如死灰:此處指佛門(mén)弟子六根清凈斷絕塵念,內(nèi)心孤寂。
門(mén)前兩叢竹,雪節(jié)貫霜根。
譯文:門(mén)前的兩叢竹子,霜雪般清勁竹節(jié)貫連著竹根。
注釋:雪節(jié)、霜根:形容竹子內(nèi)在的清勁品格,不單指其顏色。
交柯亂葉動(dòng)無(wú)數(shù),一一皆可尋其源。
譯文:枝干交錯(cuò),繁亂的葉子像在搖動(dòng),一一都能找到根源和經(jīng)脈。
注釋:交柯:枝葉交叉。
吳生雖妙絕,猶以畫(huà)工論。
譯文:吳先生的畫(huà)雖然絕妙,還只能看作杰出的畫(huà)工技藝超邁。
注釋:畫(huà)工:指重視藝術(shù)技巧。
摩詰得之以象外,有如仙翮謝籠樊。
譯文:摩詰得到了物象內(nèi)在的精神,就如仙鳥(niǎo)飛離樊籠超脫于形跡以外。
注釋:象外:外部形象之外,指內(nèi)在的精神實(shí)質(zhì),脫略形跡的悠遠(yuǎn)情韻。翮,鳥(niǎo)翎的莖,即指鳥(niǎo)。謝,離開(kāi)?;\樊,鳥(niǎo)籠。
吾觀二子皆神俊,又于維也斂衽無(wú)間言。
譯文:我認(rèn)為兩人的畫(huà)全都?xì)鈩?shì)飛揚(yáng)寓于神采,對(duì)于王維我尤其崇敬說(shuō)不出一句異議的話來(lái)。
注釋:神俊:精神飽滿,氣勢(shì)飛揚(yáng)。斂衽:整理衣襟,是表示尊敬的做法。無(wú)間言:完全同意。
唐代·蘇軾的簡(jiǎn)介
蘇軾(1037-1101),北宋文學(xué)家、書(shū)畫(huà)家、美食家。字子瞻,號(hào)東坡居士。漢族,四川人,葬于潁昌(今河南省平頂山市郟縣)。一生仕途坎坷,學(xué)識(shí)淵博,天資極高,詩(shī)文書(shū)畫(huà)皆精。其文汪洋恣肆,明白暢達(dá),與歐陽(yáng)修并稱歐蘇,為“唐宋八大家”之一;詩(shī)清新豪健,善用夸張、比喻,藝術(shù)表現(xiàn)獨(dú)具風(fēng)格,與黃庭堅(jiān)并稱蘇黃;詞開(kāi)豪放一派,對(duì)后世有巨大影響,與辛棄疾并稱蘇辛;書(shū)法擅長(zhǎng)行書(shū)、楷書(shū),能自創(chuàng)新意,用筆豐腴跌宕,有天真爛漫之趣,與黃庭堅(jiān)、米芾、蔡襄并稱宋四家;畫(huà)學(xué)文同,論畫(huà)主張神似,提倡“士人畫(huà)”。著有《蘇東坡全集》和《東坡樂(lè)府》等。
蘇軾共有詩(shī)(2851篇)