為您提供普天樂·湖上廢圃,元代,張可久, 古苔蒼,題痕舊。疏花照水,老葉沉溝。蜂黃點繡屏,蝶粉沾羅袖。困倚東風(fēng)垂楊瘦,翠眉攢似帶春愁。尋村問酒,無人倚樓,有樹維舟。 ...">

色欲tv国产亚洲_久久午夜夜伦鲁鲁影院_一级特黄无码A片在线观看_免费黄色性感一级片_国内破女处破苞视频hd_欧美三级少妇免费_亚洲美腿丝袜福利一区_白丝秘书被躁到高潮视频av_91麻豆精品分享的内容是很丰富的_国产原创免费av网站

首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《普天樂·湖上廢圃》翻譯及注釋

元代張可久

古苔蒼,題痕舊。

譯文:多年的苔蘚已顯得黝黑,往日題詩的痕跡還能辨別。

疏花照水,老葉沉溝。

譯文:近岸有稀疏的野花臨水,溝底沉鋪著枯黃的樹葉。

蜂黃點繡屏,蝶粉沾羅袖。

譯文:繡屏上殘留著蜜蜂分泌的黃色液印,蝴蝶飛過,在屏畫仕女的衣袖上沾上了粉屑。

注釋:蜂黃:蜜蜂分泌的黃色汁液。

困倚東風(fēng)垂楊瘦,翠眉攢似帶春愁。

譯文:垂楊伶仃,懶洋洋地隨著東風(fēng)傾側(cè),翠葉像愁眉攢聚,帶著春恨千疊。

尋村問酒,無人倚樓,有樹維舟。

譯文:我尋找村莊買酒,無人在樓上倚立,只有空蕩蕩的小船在樹樁上系結(jié)。

注釋:維:系結(jié)。

張可久簡介

唐代·張可久的簡介

張可久

張可久(約1270~1348以后)字小山(一說名伯遠(yuǎn),字可久,號小山)(《堯山堂外紀(jì)》);一說名張可久肖像(林晉生作)可久,字伯遠(yuǎn),號小山(《詞綜》);又一說字仲遠(yuǎn),號小山(《四庫全書總目提要》),慶元(治所在今浙江寧波鄞縣)人,元朝重要散曲家,劇作家,與喬吉并稱“雙壁”,與張養(yǎng)浩合為“二張”。

張可久共有詩(330篇)