為您提供魯東門觀刈蒲,唐代,李白, 魯國寒事早,初霜刈渚蒲。揮鐮若轉(zhuǎn)月,拂水生連珠。此草最可珍,何必貴龍須,織作玉床席,欣承清夜娛。羅衣能再拂,不畏素塵蕪。 ...">

色欲tv国产亚洲_久久午夜夜伦鲁鲁影院_一级特黄无码A片在线观看_免费黄色性感一级片_国内破女处破苞视频hd_欧美三级少妇免费_亚洲美腿丝袜福利一区_白丝秘书被躁到高潮视频av_91麻豆精品分享的内容是很丰富的_国产原创免费av网站

首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《魯東門觀刈蒲》翻譯及注釋

唐代李白

魯國寒事早,初霜刈渚蒲。

譯文:魯國的秋天來得早,初霜時(shí)便開始割蒲。

注釋:寒事:指秋冬的物候,寒冷時(shí)節(jié)。刈渚蒲:割水邊的香蒲草。刈:割取。渚:水中小洲。蒲:香蒲,水生草本植物,嫩芽可供食用。

揮鐮若轉(zhuǎn)月,拂水生連珠。

譯文:揮鐮就好象轉(zhuǎn)動(dòng)彎月,掠過水面生起串串連珠。

注釋:鐮:古謂之刈鉤。因形曲如鉤,故名。轉(zhuǎn)月:因鐮刀彎如新月,故揮動(dòng)鐮刀如“轉(zhuǎn)月”。連珠:濺起的水滴像連串的珍珠,喻浪沫。

此草最可珍,何必貴龍須,

譯文:蒲草最可珍貴,何必看重那龍須草?

注釋:龍須:龍須草,多年生水生草本,莖可織席等,多為帝王豪貴之家所用。

織作玉床席,欣承清夜娛。

譯文:織成草席鋪上玉床,清靜的夜晚躺在上面多么歡娛。

注釋:欣承清夜娛:是說夜間睡在蒲席之上感到清涼適意。

羅衣能再拂,不畏素塵蕪。

譯文:羅衣能夠再次拂掃,不必?fù)?dān)心會(huì)蹲上塵土。

注釋:羅衣:輕而薄的絲綢衣服。能再拂:可以反復(fù)拂拭。言蒲席光滑平貼。素塵:聚積的灰塵。蕪:雜亂。

李白簡介

唐代·李白的簡介

李白

李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被后人譽(yù)為“詩仙”。祖籍隴西成紀(jì)(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當(dāng)涂,四川江油、湖北安陸有紀(jì)念館。

李白共有詩(963篇)