為您提供對酒,宋代,陸游, 閑愁如飛雪,入酒即消融。好花如故人,一笑杯自空。流鶯有情亦念我,柳邊盡日啼春風(fēng)。長安不到十四載,酒徒往往成衰翁。九環(huán)寶帶光照地,不如留君雙頰紅。 ...">

色欲tv国产亚洲_久久午夜夜伦鲁鲁影院_一级特黄无码A片在线观看_免费黄色性感一级片_国内破女处破苞视频hd_欧美三级少妇免费_亚洲美腿丝袜福利一区_白丝秘书被躁到高潮视频av_91麻豆精品分享的内容是很丰富的_国产原创免费av网站

首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《對酒》翻譯及注釋

宋代陸游

閑愁如飛雪,入酒即消融。

譯文:閑來的憂愁像飛雪一樣,落入酒杯中就自然消融。

注釋:閑愁:閑暇的憂愁。

好花如故人,一笑杯自空。

譯文:美麗的花朵像故人一樣,一陣歡笑酒杯就自然而空。

注釋:故人:老朋友。

流鶯有情亦念我,柳邊盡日啼春風(fēng)。

譯文:畹囀的黃鶯似乎有情地眷戀我,從早到晚鳴叫在柳樹邊的春風(fēng)中。

注釋:流鶯:鳴聲婉轉(zhuǎn)的黃鶯。

長安不到十四載,酒徒往往成衰翁。

譯文:居住長安還不到十四年,嗜酒者常常變成了老翁。

注釋:長安:代指南宋都城臨安。酒徒:嗜酒者。往往:常常。衰翁:衰弱的老者。

九環(huán)寶帶光照地,不如留君雙頰紅。

譯文:縱然有權(quán)貴的寶帶光芒照大地,還不如惋留您痛飲個雙頰緋紅。

注釋:九環(huán)寶帶:古時帝王和官僚穿常服時用的腰帶,這里指佩帶此種“寶帶”的權(quán)貴。光照地:兼用唐敬宗時臣下進貢夜明犀,制為寶帶,“光照百步”的典故。雙頰紅:飲酒至醉,雙臉發(fā)紅。

陸游簡介

唐代·陸游的簡介

陸游

陸游(1125—1210),字務(wù)觀,號放翁。漢族,越州山陰(今浙江紹興)人,南宋著名詩人。少時受家庭愛國思想熏陶,高宗時應(yīng)禮部試,為秦檜所黜。孝宗時賜進士出身。中年入蜀,投身軍旅生活,官至寶章閣待制。晚年退居家鄉(xiāng)。創(chuàng)作詩歌今存九千多首,內(nèi)容極為豐富。著有《劍南詩稿》、《渭南文集》、《南唐書》、《老學(xué)庵筆記》等。

陸游共有詩(8179篇)