為您提供寄韓潮州愈,唐代,賈島, 此心曾與木蘭舟,直到天南潮水頭。隔嶺篇章來華岳,出關(guān)書信過瀧流。峰懸驛路殘?jiān)茢?,海浸城根老樹秋。一夕瘴煙風(fēng)卷盡,月明初上浪西樓。 ...">

色欲tv国产亚洲_久久午夜夜伦鲁鲁影院_一级特黄无码A片在线观看_免费黄色性感一级片_国内破女处破苞视频hd_欧美三级少妇免费_亚洲美腿丝袜福利一区_白丝秘书被躁到高潮视频av_91麻豆精品分享的内容是很丰富的_国产原创免费av网站

首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《寄韓潮州愈》翻譯及注釋

唐代賈島

此心曾與木蘭舟,直到天南潮水頭。

譯文:我的心與你相隨共同乘上木蘭舟,一直到達(dá)遙遠(yuǎn)的天南潮水的盡頭。

注釋:木蘭舟:用木蘭樹造的船。后常用為船的美稱,并非實(shí)指木蘭木所制。潮水:河流名,今名韓江,流經(jīng)潮州。

隔嶺篇章來華岳,出關(guān)書信過瀧流。

譯文:隔著五嶺你的詩章傳到華山西麓,出了藍(lán)關(guān)我的書信越過瀧水急流。

注釋:嶺:指五嶺。華岳:即西岳華山。篇章:指韓愈《左遷至藍(lán)關(guān)示侄孫湘》一詩。關(guān):指藍(lán)關(guān)。瀧流:即瀧水,自湖南流入廣東,唐時(shí)稱虎溪。

峰懸驛路殘?jiān)茢?,海浸城根老樹秋?p class="ncgbkjljo5uwe9mlgsd7gh6yu8ur y">譯文:險(xiǎn)峰上驛路高懸被片片流云遮斷,海濤洶涌浸蝕城根棵棵老樹含秋。

注釋:驛路:驛道;大道。殘?jiān)疲毫闵⑾∈璧脑?。城根:猶城腳。一作“城闉(yīn)”。

一夕瘴煙風(fēng)卷盡,月明初上浪西樓。

譯文:總有一天狂風(fēng)將把瘴氣掃除干凈,到那時(shí)月色明朗開始高照浪西樓。

注釋:瘴煙:濕勢蒸發(fā)而致人疾病的煙氣。浪西樓:潮州的一處樓閣,具體情況不詳。

賈島簡介

唐代·賈島的簡介

賈島

賈島(779~843年),字浪(閬)仙,唐代詩人。漢族,唐朝河北道幽州范陽縣(今河北省涿州市)人。早年出家為僧,號無本。自號“碣石山人”。據(jù)說在洛陽的時(shí)候后因當(dāng)時(shí)有命令禁止和尚午后外出,賈島做詩發(fā)牢騷,被韓愈發(fā)現(xiàn)其才華。后受教于韓愈,并還俗參加科舉,但累舉不中第。唐文宗的時(shí)候被排擠,貶做長江主簿。唐武宗會昌年初由普州司倉參軍改任司戶,未任病逝。

賈島共有詩(333篇)