為您提供詠同心芙蓉,隋代,杜公瞻, 灼灼荷花瑞,亭亭出水中。一莖孤引綠,雙影共分紅。色奪歌人臉,香亂舞衣風(fēng)。名蓮自可念,況復(fù)兩心同。 ">

色欲tv国产亚洲_久久午夜夜伦鲁鲁影院_一级特黄无码A片在线观看_免费黄色性感一级片_国内破女处破苞视频hd_欧美三级少妇免费_亚洲美腿丝袜福利一区_白丝秘书被躁到高潮视频av_91麻豆精品分享的内容是很丰富的_国产原创免费av网站

首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《詠同心芙蓉》翻譯及注釋

隋代杜公瞻

灼灼荷花瑞,亭亭出水中。

譯文:鮮艷明亮的荷花代表著祥瑞,亭亭玉立站在水中。

注釋:灼灼:明亮貌。

一莖孤引綠,雙影共分紅。

譯文:一根花莖引出翠綠之色,兩個花朵分用一片鮮紅。

色奪歌人臉,香亂舞衣風(fēng)。

譯文:花顏好像拿走了歌伎的面色,香氣迷亂好像舞動衣服引起的微風(fēng)。

名蓮自可念,況復(fù)兩心同。

譯文:這樣的蓮花必然會互相思念,更何況它們的心是在一起的。

注釋:況復(fù):何況,況且。

杜公瞻簡介

唐代·杜公瞻的簡介

杜公瞻,生卒年不詳,隋代文學(xué)家。中山曲陽(今河北保定一帶)人。隋衛(wèi)尉杜臺卿侄子,官安陽令,曾奉敕編纂《編珠》,今存詩一首。杜公瞻為宗懔《荊楚歲時記》作注,并有意識地將《荊楚歲時記》所記南方風(fēng)俗與北方風(fēng)俗進(jìn)行比較。后來,《荊楚歲時記》和杜公瞻的《荊楚歲時記注》一起流傳,人們習(xí)慣上仍將其稱作《荊楚歲時記》,從而使南北朝后期中國南北方的歲時風(fēng)俗薈萃于一書之中,對中國歲時文化的傳播和發(fā)展產(chǎn)生了重要影響。

杜公瞻共有詩(1篇)