為您提供登岳陽樓,唐代,杜甫, 昔聞洞庭水,今上岳陽樓。吳楚東南坼,乾坤日夜浮。親朋無一字,老病有孤舟。戎馬關(guān)山北,憑軒涕泗流。 ">

色欲tv国产亚洲_久久午夜夜伦鲁鲁影院_一级特黄无码A片在线观看_免费黄色性感一级片_国内破女处破苞视频hd_欧美三级少妇免费_亚洲美腿丝袜福利一区_白丝秘书被躁到高潮视频av_91麻豆精品分享的内容是很丰富的_国产原创免费av网站

首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《登岳陽樓》翻譯及注釋

唐代杜甫

昔聞洞庭水,今上岳陽樓。

譯文:很早聽過聞名遐邇的洞庭湖,今日有幸登上湖邊的岳陽樓。

注釋:洞庭水:即洞庭湖,在今湖南北部,長(zhǎng)江南岸,是中國第二淡水湖。岳陽樓:即岳陽城西門樓,在湖南省岳陽市,下臨洞庭湖,為游覽勝地。

吳楚東南坼,乾坤日夜浮。

譯文:大湖浩瀚像把吳楚東南隔開,天地像在湖面日夜蕩漾漂浮。

注釋:吳楚句:吳楚兩地在我國東南。坼:分裂。乾坤:指日、月。?。喝赵滦浅胶痛蟮貢円苟硷h浮在洞庭湖上。

親朋無一字,老病有孤舟。

譯文:漂泊江湖親朋故舊不寄一字,年老體弱生活在這一葉孤舟。

注釋:無一字:音訊全無。字:這里指書信。老病:杜甫時(shí)年五十七歲,身患肺病,風(fēng)痹,右耳已聾。有孤舟:唯有孤舟一葉飄零無定。

戎馬關(guān)山北,憑軒涕泗流。

譯文:關(guān)山以北戰(zhàn)爭(zhēng)烽火仍未止息,憑窗遙望胸懷家國涕淚交流。

注釋:戎馬:指戰(zhàn)爭(zhēng)。關(guān)山北:北方邊境。憑軒:靠著窗戶。涕泗流:眼淚禁不住地流淌。

杜甫簡(jiǎn)介

唐代·杜甫的簡(jiǎn)介

杜甫

杜甫(712-770),字子美,自號(hào)少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩人,杜甫被世人尊為“詩圣”,其詩被稱為“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開來,杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國憂民,人格高尚,他的約1400余首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中備受推崇,影響深遠(yuǎn)。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀(jì)念。

杜甫共有詩(1134篇)