為您提供長相思·折花枝,明代,俞彥, 折花枝,恨花枝,準擬花開人共卮,開時人去時。怕相思,已相思,輪到相思沒處辭,眉間露一絲。 ">
明代:俞彥
折花枝,恨花枝,準擬花開人共卮,開時人去時。
譯文:折下美麗的花枝,不覺又怨恨起花技,原來打算花開時我們一起賞花共飲,誰知花開后情人一去不返不見蹤影。
注釋:準擬:打算,約定。人共卮(zhi支):指飲酒定婚。卮,古代盛酒器。
怕相思,已相思,輪到相思沒處辭,眉間露一絲。
譯文:害怕相思折磨自己,相思之情卻早愁人,到相思時卻事無辦法擺脫它,心中稍稍平靜眉頭又露幾分。
注釋:辭:躲避。絲:絲與“思”諧音,以雙關(guān)語既形眉態(tài),又表心緒。
上一首:趙可《鳳棲梧·霜樹重重青嶂小》
下一首:王國維《點絳唇·厚地高天》
唐代·俞彥的簡介
[明](約公元一六一五年前后在世)字仲茅,上元人。生卒年均不詳,約明神宗萬歷四十三年前后在世。萬歷二十九年(公元一六0一年)進士。歷官光祿寺少卿。彥長于詞,尤工小令,以淡雅見稱。詞集今失傳,僅見于各種選本中。
Copyright ? 2022-2024 顧邦查字典 | 贛ICP備17010294號-1