為您提供籠鷹詞,唐代,柳宗元, 凄風(fēng)淅瀝飛嚴(yán)霜,蒼鷹上擊翻曙光。云披霧裂虹霓斷,霹靂掣電捎平岡。砉然勁翮剪荊棘,下攫狐兔騰蒼茫。爪毛吻血百鳥逝,獨(dú)立四顧時激昂。炎風(fēng)溽暑忽然至,羽翼脫落自摧藏。草中貍鼠足為患,一...">

色欲tv国产亚洲_久久午夜夜伦鲁鲁影院_一级特黄无码A片在线观看_免费黄色性感一级片_国内破女处破苞视频hd_欧美三级少妇免费_亚洲美腿丝袜福利一区_白丝秘书被躁到高潮视频av_91麻豆精品分享的内容是很丰富的_国产原创免费av网站

首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《籠鷹詞》翻譯及注釋

唐代柳宗元

凄風(fēng)淅瀝飛嚴(yán)霜,蒼鷹上擊翻曙光。

譯文:蕭瑟的秋風(fēng)里飄飛著嚴(yán)霜,雄鷹展翅直上九霄迎接那曙光。

注釋:凄風(fēng):指秋風(fēng)。淅瀝:風(fēng)聲。嚴(yán)霜:寒霜。翻:飛翔。曙光:黎明的陽光。

云披霧裂虹霓斷,霹靂掣電捎平岡。

譯文:鐵翅沖破云霧,斬斷長虹,挾帶著雷電掠過平曠的山崗。

注釋:披:分開。裂:沖破。虹霓:彩虹。霹靂:響雷,震雷。掣電:閃電。捎:掠過。

砉然勁翮剪荊棘,下攫狐兔騰蒼茫。

譯文:忽然俯沖下來,披荊斬棘,抓起狐貍與兔子又重回九天之上。

注釋:砉然:象聲詞。這里指鷹俯沖時發(fā)出的響聲。勁翮:強(qiáng)勁有力的翅膀。攫:抓取。蒼茫:指天空。

爪毛吻血百鳥逝,獨(dú)立四顧時激昂。

譯文:利爪存毛,鋼喙沾血,百鳥紛紛躲藏,雄鷹環(huán)顧四周,無人能敵,不禁慷慨激昂。

注釋:爪毛:爪上帶著毛。吻血:嘴上沾著血。百鳥逝:各種鳥都逃避躲藏起來。獨(dú)立:單獨(dú)站立。激昂:心情振奮,氣概昂揚(yáng)。

炎風(fēng)溽暑忽然至,羽翼脫落自摧藏。

譯文:不料濕熱的夏天驟然而至,抱病的雄鷹羽毛盡脫,元?dú)獯髠?/p>

注釋:炎風(fēng)溽暑:盛夏又濕又熱的氣候。摧藏:摧傷,挫傷。

草中貍鼠足為患,一夕十顧驚且傷。

譯文:草叢中的狐貍與老鼠居然也敢乘人之危當(dāng)面騷擾,一夜之中挑釁不斷,令人寢食難安。

注釋:為患:形成危險、災(zāi)禍。一夕十顧:一夜之間多次張望。

但愿清商復(fù)為假,拔去萬累云間翔。

譯文:雄鷹只愿憑借下一個天高氣爽的秋季,掙脫重重枷鎖再上萬里云間。

注釋:清商:清秋。假:憑借。拔去:擺脫。萬累:各種束縛。一作“萬里”。云間:指天上。

柳宗元簡介

唐代·柳宗元的簡介

柳宗元

柳宗元(773年-819年),字子厚,唐代河?xùn)|(今山西運(yùn)城)人,杰出詩人、哲學(xué)家、儒學(xué)家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八記》等六百多篇文章,經(jīng)后人輯為三十卷,名為《柳河?xùn)|集》。因為他是河?xùn)|人,人稱柳河?xùn)|,又因終于柳州刺史任上,又稱柳柳州。柳宗元與韓愈同為中唐古文運(yùn)動的領(lǐng)導(dǎo)人物,并稱“韓柳”。在中國文化史上,其詩、文成就均極為杰出,可謂一時難分軒輊。

柳宗元共有詩(193篇)