為您提供最高樓·暮春,元代,薛昂夫, 花信緊,二十四番愁。風雨五更頭。侵階苔蘚宜羅襪,逗衣梅潤試香篝。綠窗閑,人夢覺,鳥聲幽。按銀箏、學弄相思調(diào)。寫幽情、恨殺知音少。向何處,說風流。一絲楊柳千絲恨,三分春色二分休。落...">

色欲tv国产亚洲_久久午夜夜伦鲁鲁影院_一级特黄无码A片在线观看_免费黄色性感一级片_国内破女处破苞视频hd_欧美三级少妇免费_亚洲美腿丝袜福利一区_白丝秘书被躁到高潮视频av_91麻豆精品分享的内容是很丰富的_国产原创免费av网站

首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《最高樓·暮春》翻譯及注釋

元代薛昂夫

花信緊,二十四番愁。風雨五更頭。侵階苔蘚宜羅襪,逗衣梅潤試香篝。綠窗閑,人夢覺,鳥聲幽。

譯文:暮春時節(jié)花期已快過,五更時分窗外小雨仍是淅淅瀝瀝。石階上長滿苔蘚穿著羅襪就可以踩上去,空氣潮濕,衣服也只能放在熏籠上。夢醒無事,只聽窗外鳥兒啼鳴,倍感清幽。

注釋:花信:花開的信息,亦指開花時節(jié),泛指女子在20歲左右的青春年華。五更頭:天將明時。梅潤:謂梅雨季節(jié)的潮濕空氣。香篝:熏籠。綠窗:綠色紗窗。指女子居室。

按銀箏、學弄相思調(diào)。寫幽情、恨殺知音少。向何處,說風流。一絲楊柳千絲恨,三分春色二分休。落花中,流水里,兩悠悠。

譯文:輕撫銀箏,慢慢練習相思曲。琴聲婉轉(zhuǎn)多情,只可惜無知音聆聽。心中的這無限愁緒要到哪里去訴說??!雨中楊柳飄飄蕩蕩,殘花滿地,仿似在告訴我們:已至暮春,春將休。

注釋:銀箏:用銀裝飾的箏或用銀字表示音調(diào)高低的箏。

薛昂夫簡介

唐代·薛昂夫的簡介

薛昂夫

薛昂夫(1267—1359) 元代散曲家?;佞X(即今維吾爾族)人。原名薛超吾,以第一字為姓。先世內(nèi)遷,居懷孟路(治所在今河南沁陽)。祖、父皆封覃國公。漢姓為馬,又字九皋,故亦稱馬昂夫、馬九皋。據(jù)趙孟頫《薛昂夫詩集序》(《松雪齋文集》),他曾執(zhí)弟子禮于劉辰翁(1234~1297)門下,約可推知他生年約在元初至元年間。歷官江西省令史,僉典瑞院事、太平路總管、衢州路總管等職。薛昂夫善篆書,有詩名,詩集已佚。詩作存于《皇元風雅后集》、《元詩選》等集中。

薛昂夫共有詩(24篇)