為您提供秋夕旅懷,唐代,李白, 涼風(fēng)度秋海,吹我鄉(xiāng)思飛。連山去無際,流水何時歸。目極浮云色,心斷明月暉。芳草歇柔艷,白露催寒衣。夢長銀漢落,覺罷天星稀。含悲想舊國,泣下誰能揮。 ...">

色欲tv国产亚洲_久久午夜夜伦鲁鲁影院_一级特黄无码A片在线观看_免费黄色性感一级片_国内破女处破苞视频hd_欧美三级少妇免费_亚洲美腿丝袜福利一区_白丝秘书被躁到高潮视频av_91麻豆精品分享的内容是很丰富的_国产原创免费av网站

首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《秋夕旅懷》翻譯及注釋

唐代李白

涼風(fēng)度秋海,吹我鄉(xiāng)思飛。

譯文:秋天的涼風(fēng)度過秋海,吹起了我的思鄉(xiāng)之情。

連山去無際,流水何時歸。

譯文:回家的路上連山疊嶂遙遠(yuǎn)無際,以逝去的流水何時才能回來呢?

注釋:無際:沒有邊界。

目極浮云色,心斷明月暉。

譯文:抬眼望去,看到浮云灰暗,明月的寒輝令人心斷。

注釋:浮云:指飄浮在天空中的云彩。明月:指夜空明亮的月亮。

芳草歇柔艷,白露催寒衣。

譯文:芳草不再柔艷,寒冷的霜露催著快置寒衣。

注釋:寒衣:指冬天的衣服,御寒的衣服,如棉衣、棉褲等。

夢長銀漢落,覺罷天星稀。

譯文:常常夢到銀河落了下來,醒來后,天上的星星已經(jīng)稀少。

注釋:銀漢:即天河﹐銀河。天星:天上的星星。

含悲想舊國,泣下誰能揮。

譯文:含著悲傷思念故鄉(xiāng),涕泣漣漣有誰能揮去呢?

注釋:舊國:指代故鄉(xiāng)。

李白簡介

唐代·李白的簡介

李白

李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被后人譽(yù)為“詩仙”。祖籍隴西成紀(jì)(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當(dāng)涂,四川江油、湖北安陸有紀(jì)念館。

李白共有詩(963篇)