為您提供荷葉杯·一點(diǎn)露珠凝冷,唐代,溫庭筠, 一點(diǎn)露珠凝冷,波影。滿池塘,綠莖紅艷兩相亂。腸斷,水風(fēng)涼。 ">

色欲tv国产亚洲_久久午夜夜伦鲁鲁影院_一级特黄无码A片在线观看_免费黄色性感一级片_国内破女处破苞视频hd_欧美三级少妇免费_亚洲美腿丝袜福利一区_白丝秘书被躁到高潮视频av_91麻豆精品分享的内容是很丰富的_国产原创免费av网站

首頁 > 詩(shī)文 > 詩(shī)文 > 翻譯及注釋

《荷葉杯·一點(diǎn)露珠凝冷》翻譯及注釋

唐代溫庭筠

一點(diǎn)露珠凝冷,波影。滿池塘,綠莖紅艷兩相亂。腸斷,水風(fēng)涼。

譯文:清晨湖面水波平如鏡,荷葉上露珠滾滾,呆呆的看著湖面中的倒影。綠色的枝干,紅色的花朵,雜在一處,讓人分辨不清。冷風(fēng)吹、水浸骨,心中苦悶愁斷腸。

注釋:凝冷:凝聚著清冷?!熬G莖”句:綠色的枝干,紅色的花朵,雜在一處,月色下分辨不清。這里指荷池曉景。腸斷:這里是魂斷之意,形容神情入迷。

溫庭筠簡(jiǎn)介

唐代·溫庭筠的簡(jiǎn)介

溫庭筠

溫庭筠(約812—866)唐代詩(shī)人、詞人。本名岐,字飛卿,太原祁(今山西祁縣東南)人。富有天才,文思敏捷,每入試,押官韻,八叉手而成八韻,所以也有“溫八叉”之稱。然恃才不羈,又好譏刺權(quán)貴,多犯忌諱,取憎于時(shí),故屢舉進(jìn)士不第,長(zhǎng)被貶抑,終生不得志。官終國(guó)子助教。精通音律。工詩(shī),與李商隱齊名,時(shí)稱“溫李”。其詩(shī)辭藻華麗,秾艷精致,內(nèi)容多寫閨情。其詞藝術(shù)成就在晚唐諸詞人之上,為“花間派”首要詞人,對(duì)詞的發(fā)展影響較大。在詞史上,與韋莊齊名,并稱“溫韋”。存詞七十余首。后人輯有《溫飛卿集》及《金奩集》。

溫庭筠共有詩(shī)(342篇)