為您提供小雅·湛露,兩漢,佚名, 湛湛露斯,匪陽不晞。厭厭夜飲,不醉無歸。湛湛露斯,在彼豐草。厭厭夜飲,在宗載考。湛湛露斯,在彼杞棘。顯允君子,莫不令德。其桐其椅,其實(shí)離離。豈弟君子,莫不令儀。 ...">

色欲tv国产亚洲_久久午夜夜伦鲁鲁影院_一级特黄无码A片在线观看_免费黄色性感一级片_国内破女处破苞视频hd_欧美三级少妇免费_亚洲美腿丝袜福利一区_白丝秘书被躁到高潮视频av_91麻豆精品分享的内容是很丰富的_国产原创免费av网站

首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《小雅·湛露》翻譯及注釋

兩漢佚名

湛湛露斯,匪陽不晞。厭厭夜飲,不醉無歸。

譯文:早晨露珠重又濃,太陽不出不蒸發(fā)。如此盛大的晚宴,不喝一醉不回家。

注釋:湛湛:露水濃重的樣子。斯:語氣詞。匪:通“非”。晞:干。厭厭:一作“懕(yān)懕”,和悅的樣子。夜飲:即晚宴。

湛湛露斯,在彼豐草。厭厭夜飲,在宗載考。

譯文:早晨露珠重又濃,掛在豐茂草叢中。如此盛大的晚宴,設(shè)在宗廟真隆重。

注釋:宗:宗廟。載:則,一說充滿??迹撼?,一說“考”通“孝”,另一說“考”指宮廟落成典禮中的“考祭”。

湛湛露斯,在彼杞棘。顯允君子,莫不令德。

譯文:早晨露珠重又濃,灑在枸杞酸棗叢。光明磊落的君子,個(gè)個(gè)都有好名聲。

注釋:杞棘:枸杞和酸棗,皆灌木,又皆身有剌而果實(shí)甘酸可食。顯允:光明磊落而誠信忠厚。顯,光明;允,誠信。令德:美德。令,善美。

其桐其椅,其實(shí)離離。豈弟君子,莫不令儀。

譯文:高大椅樹和梧桐,結(jié)的果實(shí)一重重。和樂寬厚的君子,處處表現(xiàn)好儀容。

注釋:桐:桐有多種,古多指梧桐。椅:山桐子木,梓樹中有美麗花紋者。離離:果實(shí)多而下垂貌。猶“累累”。豈弟:同“愷悌”,和樂平易的樣子。令儀:美好的容止、威儀。儀,儀容,風(fēng)范。

佚名簡介

唐代·佚名的簡介

佚名共有詩(421篇)